song: |   |   |   |
author: | Schabaelje, Jan Philipsz] |
|
title: | Het een-en-tachtighste Liedt, Van de vastigheydt eens waerachtigen Christens |
first line: |
Laet ruysschen, en laet waeyen den wint / van lyden en verdriet
|
all songs with this text 
|
text norm: | Laat ruisen en laat waaien de wind Van lijden en verdriet
|
(3 songs)
|
no. of stanzas: | 13 |
music: |
without musical notation |
|
link (full text): | text |
genre: | geestelijk lied (geestelijk) |
keyword: | duivel / gemoed / standvastigheid / Christen / evenwichtig |
  | |
melody names (2): |
tune indication: | standard name of this melody: | all songs sung to this melody | Wy hebben een goe mare verstaen, &c | Laat ruisen en laat waaien de wind | (7 songs) |   | Die mij te drinken gaf ? | (28 songs) |
|
|
stanza form:
|
. . .
4A 3B 4A 4B | all songs with this stanza form (all songs) |
|
no. of verses:
|
4
|
comment:
|
Identificatie auteur o.g.v. Visser, Broeders 2 p280-1. 2e melodienorm op grond van strofevorm: met name de laatste regel zonder opmaat correspondeert heel mooi met de Souterliedekens1540a-versie van 'Die mij eens te drinken gaf' - een voor de hand liggend model voor doopsgezind dichter. Probleem is echter dat de andere liederen met de wijsaanduiding 'Laat ruisen en laat waaien de wind' de veel minder karakteristieke 4343 accenten tellen.
|
record ID: | 5047 |
source: |
siglum: | GeestBloem1637
(1637)
|
title: | 't Gheestelijck BLOEM-HOFKEN, Beplant met veel lieflijcke Bloemkens, van verscheyden [...] |
page: |
p502
(song number 81) |
copy used: | Den Haag KB: 174 H 25 |
available: | scan of the full source (books.google.nl) scan of the full source (search.proquest.com) |
link (full text): | full text of the full source |
|