song: |   |   |   |
author: | Haecht, W. van (vertaler) |
|
title: | Item eenen Lof-sanck van de Gheboorte Jesu Christi |
first line: |
De Dach die is soo vreuchdenrijck / Sy elcke Creatuere
|
all songs with this text 
|
text norm: | De dag die is zo vreugdenrijk Zij elke creatuur
|
(1 song)
|
no. of stanzas: | 3 |
music: |
with musical notation |
|
link (full text): | text after the edition Haecht Ps1583 |
|
genre: | loflied / kerstlied (geestelijk) |
  | |
melody name: |
tune indication: | standard name of this melody: | all songs sung to this melody | Dies est Laetitiae | Dies est laetitiae in ortu regali   | (136 songs) |
|
|
stanza form:
|
. . . . . . . . . .
4A 3b 4A 3b 4C 4C 3d 4E 4E 3d | all songs with this stanza form (all songs) |
|
no. of verses:
|
10
|
comment:
|
Vertaling van een Duitse vertaling van 'Dies est laetitiae' 'Der Tag der ist so freudenreich' (vgl. Wackernagel 1864-1877, III, 521-522). Auteur niet via Wackernagel. Melodie ook in Zahn 7869 (Dies est ... / Als Jesus geboren war).
|
record ID: | 6533 |
source: |
siglum: | Haecht Ps1579
(1579)
|
title: | De CL. Psalmen Dauids, in dichte ghestelt Door Willem van Haecht. Hier sijn by [...] |
page: |
2p66
(song number 182) |
copy used: | Brussel KB: II 17.641 A LP |
|