|
beginregel auteur | titel bron |
wijsaanduiding standaardnaam melodie strofeschema |
muz. mp3 scan
|
|
|
|
De kroon is niet zoo waerdt en zoet / Waer aen [...]
|
Mein hert is betrubt biss in dem thodt, Fa [...]  
|
  |
Camphuysen, D.R. | [Christelijck [...]
|
Engelse fa la la
!
|
|
Camphuysen SR1624 (1624), p28
[nr. 16]
|
|
transcr.
|
|
|
|
Die Heere is mijn Herder goet, / Siet my en sal [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
Ries, Hans de] | Den xxiij. psalm
|
De Heer is mijn herder goed
|
|
De Ries LSV1582 (1582), f143r
[nr. 77]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Als ic met mijn lief spelen gaen [!] / Dan is [...]
|
Op die selve wise  
|
|
|
Mijn heer van Valkenstein
|
|
DEPB1539 (1539), f111r
[nr. 199]
|
.4A.4B.4A.4B
|
*
|
|
|
|
Dees' roemers' al met de wijn gestoffeert / Van [...]
|
Pekelharing  
|
|
DRINK-LIEDT, Om met twee roemers in 't rond te zingen. |
Engelse fa la la
?
|
|
HaNachtegaal1659 (1659), p58
[nr. 21]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Coemt Godt Schepper Heylige Gheest / Besoect het [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
Haecht, W. van / [...] | Hymnus: Vanden [...]
|
Veni creator spiritus
|
|
Haecht Ps1579 (1579), 2p79
[nr. 191]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Verbum supernum prodiens, / Nec Patris linquens [...]
|
 
|
  |
Aquino, Thomas van | Hymnus S. THOMAE [...]
|
Kom schepper kom
!
|
|
Haeften LusthCL1622 (1622), p240
[nr. 69a]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Maria shemels claer aenschijn / ghegruet sijt [...]
|
Hadieu mijn vroechde  
|
|
Opten sueten naem Maria |
Adieu mijn vreugde adieu solaas
|
|
HsBeSPK mgo190 (1480-1500), f79r
[nr. 92]
|
.4A.4B.4A.4B
|
scan
|
|
|
|
Doe die rose van jherico / den zoen der godheit [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
|
Doen de roos van Jericho
|
|
HsBeSPK mgo190 (1480-1500), f104v
[nr. 131]
|
.4A.4B.4A.4B
|
scan
|
|
|
|
Ave maria suete maecht / gedenct mijns vrou ter [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
|
Ave Maria zoete maagd
|
|
HsBeSPK mgo190 (1480-1500), f105r
[nr. 132]
|
.4A.4B.4A.4B
|
scan
|
|
|
|
Doe die rose van jherico / den zoen der godheit [...]
|
Mijn hoep mijn troest mijn toeverlaet. staet [...]  
|
|
|
Doen de roos van Jericho
|
|
HsBeSPK mgo190 (1480-1500), f148v
[nr. 182]
|
.4A.4B.4A.4B
|
scan
|
|
|
|
Comt Heyl'ge GEEST, en Schepper groot / Ons Hert [...]
|
Veni Creator Spiritus  
|
  |
Den xlvj. Loff-sangh, Wesende D. Ambrosij: Daar [...] |
Veni creator spiritus
|
|
Hymni1615a (1615), f44r
[nr. 46]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Comt God Schepper Heylige Geest / Besoeckt dat [...]
|
Op dese Naevolghende Voys  
|
  |
Ligarius / Luther, [...] | Veni Creator Spiritus
|
Veni creator spiritus
|
|
Ligarius Psalmen1625 (1625), f201r
[nr. 190]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Ick sie hier Pellegroms komen aen, / Die willen [...]
|
Peeckelharing in de Kist  
|
|
Is de Siel-misse en Bevaert na Sint Frederick. |
Pots honderdduizend slapperment
?
|
|
BegrTesVre1665 (1665)
[nr. 1a]
|
.4A 4B.4A 4B
|
|
|
|
|
Godt, die Dryvuldich zijt, en Een: / U goedtheydt [...]
|
Jesus soete memorie  
|
|
Makeblijde, Lodewijk | Des sondaeghs van [...]
|
Jesu dulcis memoria
|
|
Makeblijde HG1625(1964) (1625), p6
[nr. 1]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Ontslaept, o hert, in een nieuw liedt, / Tot lof [...]
|
op de selve voys als boven  
|
|
Makeblijde, Lodewijk | Des maendaeghs van [...]
|
Jesu dulcis memoria
|
|
Makeblijde HG1625(1964) (1625), p31
[nr. 2]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Kom Bachus klercken hey tsa tsa, / swick, swack, [...]
|
Jicho, chai, firi, diri, dai  
|
  |
Ooyevaer, G.A. | Bachus Vreught
|
Jicho chai firi diri dai
|
|
HMeibloempjes1649 (1649), p77
[nr. 32]
|
.4A 4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Komt Schepper Heil'ge Geest en dael, / Op [...]
|
Kom Gott Schöpfer Heiliger Geist  
|
  |
Sonnema, T. | Pinkster-Feest
|
Veni creator spiritus
|
|
Sonnema BK1662 (1662), f99v
[nr. 72]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Het doode lyf laet ons besteên / Ter aerd, en [...]
|
Nu willen wir das leib begraben  
|
  |
Sonnema, T. | [Bereydinge ter dood]
|
Nun lasst uns den Leib begraben
|
|
Sonnema BK1662 (1662), f158v
[nr. 110]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Nu Duyvel, siet, ick besweere dy voort, / By [...]
|
Engelsche fa la la  
|
|
Starter, J.J.
|
Engelse fa la la
|
|
Starter FL1621 (1621), 2fC2r
[nr. 68]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Het nieuw Jerusalem, Godts Kerck
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
Vondel, J.J. van den | UITBREIDINGE des [...]
|
|
|
Vondel Werken1927(1605) (1927 [1605-1674]), 4: p604
[nr. 57]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Ist lief, ist leet, ist soet oft suer' / In [...]
|
Puer natus in Betlehem  
|
|
Vande liefde Godts |
Puer natus in Bethleem
|
|
Prieel1617 (1617), p182
[nr. 94]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Ick gheloof in God den heyligen gheest / Den [...]
|
op die selve wise  
|
|
Zuylen van Nyevelt, [...] | Credo in spiritum
|
Het zouden drie gespeeltjes goed
|
|
Souterliedekens1540a (1540), fZ6v
[nr. 164]
|
,4A,4B,4A,4B
|
|
|
|
|
Godt die Drievuldigh zijt, en een, / U goedheydt [...]
|
Conditor alme siderum, &c.pag.1.  
|
|
Makeblijde, L.]
|
Conditor alme siderum
|
|
Theodotus GKL1638 (1638), p231
[nr. 69]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Ontslaept, o wereldt, God ter eer, / En singt hem [...]
|
Op de selve wijse  
|
|
Makeblijde, L.] | Een ander
|
Conditor alme siderum
|
|
Theodotus GKL1638 (1638), p232
[nr. 70]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
De kroon is niet soo waert en soet / waer aen men [...]
|
Mein hert is betrubt biss in dem thod, Fa la [...]  
|
|
Camphuysen, D.R.] | [Dolings Eynde 4]
|
Engelse fa la la
|
|
Vreugdebeekje1645 (1645), p133
[nr. 92]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Jesu die ons verlosser zijt, / Ons liefde met [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
Ambrosius | Hymnus
|
Jesu nostra redemptio
|
|
L Oeffeninghe1590 ([1590]), fA8r
[nr. 1]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Eer dat het licht ter onder gae / Aanbidden wy u, [...]
|
Te lucis ante terminum. &c.  
|
|
Hymnus |
Te lucis ante terminum
|
|
L Oeffeninghe1590 ([1590]), fD1v
[nr. 13]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|
|
|
Puer natus in Bethleem, / vrolick myt den vrouden vro
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
Eyn ander |
Puer natus in Bethleem
|
|
HsTirs (1588), p32
[nr. 16]
|
.4A 4B.4A 4B
|
|
|
|
|
Mijn zin mijn moet mijns hertzen bloet / Anich so [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
|
Mijn zin mijn moed mijn harten bloed
|
|
HsGruuthuse (1390 - 1400), f14r
[nr. 20]
|
.4A.4B,4A,4B
|
*
|
|
|
|
Verwec verwec dat herte mijn / o milde god des [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
|
Verwek verwek dat hart mijn
|
|
HsBsKB IV421 (2e helft 15e eeuw), f219v
[nr. 7]
|
.4A.4B.4A.4B
|
|
|