|
first line author | title source |
tune indication standard name of this melody stanza form |
mus. mp3 scan
|
|
|
|
Heere, wilt doch teghen mijn Twisters kijven: / [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
Haecht, W. van | DEN 35. PSALM
|
Psalm 035 Haecht
|
|
Haecht Ps1579 (1579), p101
[nr. 35]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Vrienden wilt u nu te saemen verblyden / Weest [...]
|
Wel hoe Lowijs grooten Koninck der Franschen  
|
|
EEN NIEU LIEDEKEN Verhaelende hoe dat de [...] |
|
|
NiGeLiHMM16xx ([16xx])
[nr. 2]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Danckt den Heer, mits dat hy goet is bevonden: / [...]
|
In der wyse des. xxxvij. Psalmes.  
|
|
Utenhove, Jan | Confitemini. Psalm. [...]
|
Psalm 037 Datheen
|
|
Utenhove Ps1566a (1566), f217v
[nr. 136]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
*
|
|
|
|
Ghy Madianitsche twisters en kyvers, / Waerom [...]
|
Vanden xxxvij. Psal. Quelt u daer met, etc.  
|
|
Robbertsz Le Canu, Robbert
|
Psalm 037 Datheen
|
|
Robbertsz VO1592 (1592), f67v
[nr. 6]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Danckt den Heer mits dat hy goet is bevonden. / [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
Confitemini Domino. Psalm CXXXVI |
Psalm 037 Datheen
|
|
Utenhove 26APs1559b (1559), p55
[nr. 22]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
*
|
|
|
|
Ach! ach! ach! myn waarde minnaresse, / Ach ach [...]
|
Kom kom kom myn Engel vol van waarde  
|
|
De Triumpherende TROUW |
Kom ach kom
|
|
Nagtegaaltje(1)1769 ([1769 ca.])
[nr. 3]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Wees over 't heil der boozen niet ontstooken / [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
De 37. Psalm. |
Psalm 037 Datheen
|
|
BoekPG1774 (1774), f19v
[nr. 37]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Het wreedst gedrocht, gekweekt door aartstirannen [...]
|
Charmantes fleurs  
|
|
DE OORLOG |
Charmantes fleurs quittez les prés de Flore
|
|
BuBataVL1794 (1794), p11
[nr. 4]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Wil nimmer, om quaaddoenders, u verstooren, / [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
Six van Chandelier, [...] | 37 psalm
|
Psalm 037 Datheen
|
|
Six van Chandelier DavPs1674 (1674), p85
[nr. 37]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Christelijcke schaer wilt Lutgardis eeren, / Die [...]
|
Garde mes moutons  
|
|
Wolsschaten, [...] | XVI. JUNIUS. HET [...]
|
Garde mes moutons
|
|
Wolsschaten TH1674 (1674), [p59]
[nr. 17]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Wel wat maeckt ghy o mijn schoone Bruynette, / In [...]
|
Garde mes Moutons  
|
|
Een aengenaem Minne-Liedt, gemaeckt tusschen een [...] |
Garde mes moutons
|
|
Botschuitje1681 (1681), p68
[nr. 40]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Wel wat maeckt gy o mijn schoone bruynette / In [...]
|
Garde Mes Moutons  
|
|
't Zamen-spraeck, Tussen een Herder en Herderinne |
Garde mes moutons
|
|
ASpinhuis1680 (1680), p39
[nr. 23]
|
5a 5B 5a 5B 5a 5B
|
|
|
|
|
Ach! ach! ach! myn waarde minnaresse: / Ach! ach! [...]
|
Kom, kom, kom myn Engel vol van waarde  
|
|
DE TRIUMPHERENDE TROUW |
Kom ach kom
|
|
HernhNachtegaaltje(1)1757 (1757), p18
[nr. 11]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Wat blyde maar! het hemelsch hof, gedrongen / Van [...]
|
van den 37. Psalm  
|
|
Vollenhove, J. | HEMELSCHE BOOTSCHAP [...]
|
Psalm 037 Datheen
|
|
Vollenhove KruistrGez1750 (1750), p122
[nr. 25]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Wyl Aurora nu spreyd haar Nektar droppen, / Op de [...]
|
Wel wat maakt gy hier o mijn schoon, &c  
|
|
Harders-zang, tusschen den Harder Damon en de [...] |
Garde mes moutons
|
|
KwGodin1750 (1750), p16
[nr. 9]
|
5a 5B 5a 5B 5a 5B
|
|
|
|
|
Charmante fleur quittez les pres de flore / je [...]
|
air gracieux  
|
  |
Albanèse, Antoine]
|
Charmantes fleurs quittez les prés de Flore
|
|
HsUtUB 20A8 ([1780 ca.]), p76
[nr. 63]
|
|
transcr.
|
|
|
|
Pour te chanter trop aimable victoire / il faut [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
  |
|
Pour te chanter trop aimable victoire
|
|
HsUtUB 20A8 ([1780 ca.]), p104]
[nr. 80]
|
|
transcr.
|
|
|
|
Wel daar ben ik regt pover afgekomen, / Wat was [...]
|
Hoe lang zal ik bedroefde minnaar blyven  
|
|
LIGTE WILLEM |
Hoe lang zal ik bedroefde minnaar blijven
|
|
Loosjes Vliedenboek1785 (1785), p55
[nr. 25]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
't Word eenmaal tijd, den doolhof uit te treden, [...]
|
van den XXXVII. Psalm  
|
|
Hoogstraten, Jan van | I. ZANG
|
Psalm 037 Datheen
|
|
Hoogstraten ZeStiLi1708 (1708), p1
[nr. 1]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Hoe lang sal ik bedroefde minnaar blyve; / Die my [...]
|
Op een Aangenaame Wys  
|
|
Minnaars-klagt, over het verlaaten van zyn Lief |
Hoe lang zal ik bedroefde minnaar blijven
|
|
DrieKemp1784 (1784), p34
[nr. 14]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Je dois parter un ordre très cruelle, / Me fait [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
CHANSON |
|
|
VrGezAZ(2)1780 (1780), 2p2
[nr. 55]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Wel wat maakt gy ô mijn schoon Bruynette / In [...]
|
Garde mes Moutons  
|
|
Een aangenaam Minne-Lied, tusschen een Graaf en [...] |
Garde mes moutons
|
|
VrSoldaat1750 (1750]), p90
[nr. 59]
|
5a 5B 5a 5B 5a 5B
|
|
|
|
|
O menschen hoort myn weenen, ende klaeghen, / Die [...]
|
J'entens la voix de la belle Climeine  
|
|
Vleeschoudere, P. | Ghe-dachtenisse van [...]
|
|
|
Vleeschoudere GeKo1663 (1663), p284
[nr. 90]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Wel wat maakt gy hier o mijn schone Bruytnette / [...]
|
Gardames Montons  
|
|
VRYAGIE-LIED tusschen een HEER en een HERDERIN |
Garde mes moutons
|
|
VermaCupido1767 (1767), p32
[nr. 14]
|
.5a.5B.5a.5B.5a.5B
|
|
|
|
|
Wyl Aurora nu spreit haar Nectar droppen, / op de [...]
|
Wel wat maakt gy hier, o myn schoon Bruinette  
|
|
Harders Zang, tusschen den Harder Damon en de [...] |
Garde mes moutons
|
|
SchevPVreu1729 (1729), p66
[nr. 44]
|
5a 5B 5a 5B 5a 5B
|
|
|