|
first line author | title source |
tune indication standard name of this melody stanza form |
mus. mp3 scan
|
|
|
|
Al die nu 't hertje leyd in 't bont / Die zinge [...]
|
Marsch van Marlbourg  
|
|
KERMIS-MEY-LIED |
Mars van Marlborough
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p9
[nr. 1]
|
.4A.3B.4A.3B.4C.4C.1B.1B.1B.3B.3d.3d.4B.3B
|
|
|
|
|
ô Goden! ware ik de eerst ontloken / En [...]
|
Reveilles vous, &c.  
|
|
DE WENSCHEN |
Réveillez-vous belle endormie
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p10
[nr. 2]
|
.4a.4B.4a.4B
|
|
|
|
|
Schreit Oogjes, schreid u uit! / Wykt, ô! [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
ZANG |
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p11
[nr. 3]
|
.1a 2B 4c 4c 4B 4d 4E 4d 4E 4B 1a 1a 2B
|
|
|
|
|
Gebruiken wy, myn Anemone, / Dit stil en lagchend [...]
|
Que chacum de nous s'enyvre  
|
|
MINNE-SPOOR |
Que chacun de nous s'énivre
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p11
[nr. 4]
|
.4a.4B.4a.4B.4c.4D.4c.4D
|
|
|
|
|
Uw bly gelaat, myn Lief, myn Koridon, / Verheugd [...]
|
Het best op aard is een gerust gemoed  
|
|
WELLUST |
Het beste op aarde is een gerust gemoed
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p13
[nr. 5]
|
.5A.5A.5b.5b.2C.2C.3D.2E.2E.3D
|
|
|
|
|
Kupido, als hy ter dezer dagen, / Gezeten aan een [...]
|
Besneeude Velden &c.  
|
|
KUPIDO'S BELOFTE |
Besneeuwde velden doorluchtige bomen
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p14
[nr. 6]
|
.4a.4B.4a.4B.5c.4D.5c.4D
|
|
|
|
|
't Loos gevleugelt Minnewichtje / Schoot vergeefs [...]
|
Rosemondje Troeteldiertje  
|
|
CUPIDO'S TRIOMPH |
Rozemondje troeteldiertje
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p15
[nr. 7]
|
4a 4a 4B 4c 4B
|
|
|
|
|
Fillis, main doorluchtige Zon, / Dat kik ou eens [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
GELYKENIS |
Phyllis mijn doorluchtige zon
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p15
[nr. 8]
|
4A 4A.2B.2B.3c 4B.3c
|
|
|
|
|
Galatheetje de Zeegodin, / Spot met myn smert en [...]
|
Phillis, main doorluchtige Zon  
|
|
POLYPHEMUS |
Phyllis mijn doorluchtige zon
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p16
[nr. 9]
|
4A.4A.2B.2B.3c.4B.3c
|
|
|
|
|
ô Al te wreede Rozelyn, / Vergun my slegs dat ik [...]
|
Als ik myn Phillis kussen mag  
|
|
MINNENYD |
Als ik mijn Phyllis kussen mag
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p16
[nr. 10]
|
.4A.4b.4A.4b
|
|
|
|
|
Venus is myn lust en leven / En het Wyntje myn playsier
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
WEELDE |
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p17
[nr. 11]
|
4a 4B 4B 4a 4B 4a 4B
|
|
|
|
|
'k Zag myn Engel onlangs leggen, / In het [...]
|
Ach myn schoone, myn beminde  
|
|
BEWEZEN ONSCHULD |
Ach mijn schone mijn beminde
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p18
[nr. 12]
|
4a 4B 4a 4B 4c 4D 4c 4D
|
|
|
|
|
Ik zag eens 's avonds in de bladen / Gedoken van [...]
|
Reveilles vous &c.  
|
|
GESICHTS-VERRASSING |
Réveillez-vous belle endormie
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p19
[nr. 13]
|
.4a.4B.4a.4B
|
|
|
|
|
Terwyl my van myn Herderin, / Die poezelige meyd
|
La Bouré  
|
|
ONGERUSTHEID in AFZYN |
Artus Bourrée
?
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p20
[nr. 14]
|
.4A.3B.4A.3B.4C.3D.4C.3D
|
|
|
|
|
ô Wellust die de min myn zinnen geeft, / Zoo [...]
|
Het best op aard &c.  
|
|
BEURTZANG. HET GOED GELUK ZEGGEN. INTREEDE. Een [...] |
Het beste op aarde is een gerust gemoed
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p21
[nr. 15a]
|
.5A.5A.5b.5b.2C.2C.3D.2E.2E.3D
|
|
|
|
|
Ey wil zoo ras niet loopen / O Schoone Herderin
|
Attendez moi sous l'Orme  
|
|
|
Attendez-moi sous l'orme
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p22
[nr. 15b]
|
.3a.3B.3a.3B.3c.3D.3c.3D
|
|
|
|
|
Ey sta, Ey sta, bevallig meisje, / Ey luister [...]
|
Reveillez Vous &c.  
|
|
|
Réveillez-vous belle endormie
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p22
[nr. 15c]
|
.4a.4B.4a.4B
|
|
|
|
|
Daar is myn hand, ik waag het eens: / Kom, lees [...]
|
La Bourée  
|
|
|
Artus Bourrée
?
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p23
[nr. 15d]
|
.4A.3B.4A.3B.4C.3D.4C.3D
|
|
|
|
|
Ey zie! hoe dat uw koontjes glooren / Lieftallig [...]
|
Reveillez Vous. &c.  
|
|
|
Réveillez-vous belle endormie
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p23
[nr. 15e]
|
.4a.4B.4a.4B
|
|
|
|
|
Een minnaar zoo vol zuiv're deugd / Zal ontrouw [...]
|
Verlaet gy my verheve ziel  
|
|
|
Tranquilles coeurs
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p24
[nr. 15f]
|
.4A.4b.4A.4b.3C.3D.3D.3C.3E.3E
|
|
|
|
|
Ik haat den slaafsen Maagden staat. / Het huw'lyk [...]
|
Courante la Bare  
|
|
TEGENSANG. Tegens het Lied, beginnende, 'k Bemin [...] |
Allez où le sort vous conduit
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p25
[nr. 16]
|
.4A.5b.4b.5A.4C.6C.5d.2E.2d 3E
|
|
|
|
|
Terwyl Europa's Braaven / Betwisten den Laurier
|
Gelyk de Beekjes vloeyen  
|
|
ELK DAT HEM PAST |
Gelijk de beekjes vloeien
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p26
[nr. 17]
|
.3a.3B.3a.3B.3a.3B
|
|
|
|
|
Juicht, uitgelaten Jeugt, / Met keelmuzyk en snaaren
|
Ik geef de Min de zak  
|
|
LENTE DEUN |
Ik geef de min de zak
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p27
[nr. 18]
|
.3A.3b.3A.3b.3C.3d.3C.3d.3d.3E
|
|
|
|
|
De Vaale nagt hield met haar kleed / De lugt [...]
|
Hoe schoon ligt ons de Morgenster  
|
|
CEFALUS BEURTZANG |
Wie schön leuchtet der Morgenstern
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p27
[nr. 19a]
|
.4A.4A.3b.4C.4C.3b.1D.1D 2e 2e 2f 4f
|
|
|
|
|
Beekjes die dees Weiden / Klieft met uw geruis
|
Trompet Marin  
|
|
|
La marine
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p28
[nr. 19b]
|
3a 3B 3a 3B 3c 3D 2c 2c 2D
|
|
|
|
|
Wat zeg ik al: foey laffe min, / Neemd gy my dus [...]
|
Hoe schoon ligt ons &c.  
|
|
|
Wie schön leuchtet der Morgenstern
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p28
[nr. 19c]
|
4A 4A 3b 4C 4C 3b 1D 1D.1D 2e 2e 2f 4f
|
|
|
|
|
Open tog uw Oogen, / Jager, 't is nog tyd
|
Trompet Marin  
|
|
|
La marine
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p29
[nr. 19d]
|
3a 3B 3a 3B 3c 3D 2c 2c 2D
|
|
|
|
|
Daar ryst het heerlik Zonne-ligt. / Aurora [...]
|
Hoe schoon ligt ons &c.  
|
|
|
Wie schön leuchtet der Morgenstern
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p29
[nr. 19e]
|
.4A.4A.3b.4C.4C.3b.1D.1D 2e 2e 2f 4f
|
|
|
|
|
Gy die met Venus Reyen, / U garen eens vermaakt
|
Mijn Lief schijnd my te haten  
|
|
SLOTSANG |
Laatstmaal twee geliefden
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p30
[nr. 19f]
|
.3a.3B.3a.3B.3c.3c.4D.3e.3D
|
|
|
|
|
Geef, geef my uw zuyver hertje / Bevallige Engelin
|
Spin, Spin mijne lieber Dochter  
|
|
DE TYT EN DE MINNAAR |
Spin spin mijn lieve dochter
|
|
ApKermisg(2)1750 ([1750 ca.]), p31
[nr. 20]
|
1A 1A 3b.3C.3b.3C.3d.3d 3C
|
|
|