|
beginregel auteur | titel bron |
wijsaanduiding standaardnaam melodie strofeschema |
muz. mp3 scan
|
|
|
|
O creatuer dijn claghen. / dijn bidden end dijn vraghen
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
Hier antwert maria |
|
|
HsLdUB Ltk2058 (1470-1480), f44r
[nr. 13]
|
.3a.3a.3B.3a.3a.3B
|
|
|
|
|
O wael moech di u verhoghen. / die om god na u [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
|
|
HsLdUB Ltk2058 (1470-1480), f57r
[nr. 16]
|
4a 4a.4B 4c 4c.4B
|
|
|
|
|
Laet myn ziele spreken nu, / Heere myn herte [...]
|
opden selven thoon  
|
|
Boudewijns, Katherina] | Antwoorde
|
|
|
Boudewijns PGW1587 (1587), p77
[nr. 38]
|
.4A.4A.3b.3b
|
*
|
|
|
|
Maer als de liefd ons tegen is / En doet ons [...]
|
Op de selfde wijs  
|
|
Antwoort hier tegens |
Het vrijde een boer
|
|
AALb1589 (1589), p87
[nr. 63]
|
.4A.3b.4A.1C.3b
|
|
|
|
|
Aenghesien de Schrift niet verkeert / Maer recht [...]
|
Gheeft my te drincken na mynen dorst  
|
  |
Bisschop, Pieter de | ANTWOORT-LIEDT Op [...]
|
Geef mij te drinken naar mijn dorst
(1)
|
|
Bisschop ALd1591 (1591), fA3r
[nr. 1]
|
.4A.4b.4A.4b.4b.4C.4b.4C.2D.2D.3E.1E.2F.2F.3E
|
|
|
|
|
Wie dat ghy zijt, op desen tijt, / Met ernst dit [...]
|
van de Reprijse  
|
|
Bisschop, Pieter de | Besluyt op het [...]
|
Geef mij te drinken naar mijn dorst
(COMM)
|
|
Bisschop ALd1591 (1591), fH6v
[nr. 2]
|
.2A.2A.3B.1B.2C.2C.3B
|
|
|
|
|
Compt alle ghaer,, die lust hebt totten vrede / [...]
|
op die selve wyse vant verdrach Liedeken: Op [...]  
|
|
|
Psalm 079 Datheen
|
|
Robbertsz VO1592 (1592), f84r
[nr. 24]
|
.2A.3b.2A.3b.2C.3d.2C.3d.3E.3E.3f.3G.3G.3f
|
|
|
|
|
Waerom klaechdy zoo zeer Vriendinnen,, zoet, / [...]
|
des. II. Psal  
|
|
Batman, J.F. / [...] | Antwoortt-liedt [...]
|
Psalm 002 Datheen
|
|
KortDS1596 ([1596]), plano
[nr. 2]
|
5a.5B.5a.5B.5c.5D.5c.5D
|
|
|
|
|
Godt heeft ons vry, een medicijn gesonden / Op [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
Merchys, J.] tegen [...] | Antwoort Liedt: Op [...]
|
Psalm 079 Datheen
|
|
SyMV1598 ([1598+]), plano
[nr. 2]
|
.5a.5a.5b.5b.3C.3C.3d.3E.3E.3d
|
scan
|
|
|
|
Laet Vrees, Suchten, Straffe, vaeren, / Die beswaeren
|
van den 38. Psalm Davids  
|
|
Viverius, Jacobus | Troostelicke [...]
|
Psalm 038 Datheen
|
|
Viverius LCZ1600 (1600), p79
[nr. 14]
|
.4a.2a.4B.4c.2c.4B
|
|
|
|
|
O klachtich leven, o swaer doleur / Waer deur ick [...]
|
Hoe ben ick in liefde aldus verblindt  
|
|
Ulisses antwoort tot Penelope |
Hoe ben ik van liefde aldus verblind
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p4
[nr. 2]
|
.4A.3A.3A.4B.3B.3B.4C.4C.3D.3D.3D
|
|
|
|
|
Heb ick niet eylacy,, genoech te lyen: / Comt [...]
|
Moet ick altoos treuren, sonder ophouwen  
|
|
Demophon antwoort tot Phillis |
Moet ik altijd treuren
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p6
[nr. 4]
|
3a.2b.3C 3a.2b.3C.2D.2D.2D.3D
|
|
|
|
|
Tis ghenoegh van dien / Het leet dat ick moet hooren
|
Des menschen Jeucht  
|
|
Achillis antwoordt op Briseis |
De meise jeugd
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p8
[nr. 6]
|
.2A.3b.2A.3b.3b.4C.2D.2D.4C
|
|
|
|
|
Schaemt tot u schrijven / En u oneerbaer wesen
|
Era de Majo  
|
|
Hypolitus antwoordt tot Phedra |
Era di maggio
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p10
[nr. 8]
|
.2a.3b.2a.3b.3C.2b.3C.2b
|
|
|
|
|
Liefste lief verheven / Ick ken mijn valsch leven
|
Wy Jonghe sinnen  
|
|
Paris antwoordt tot Oenone |
De tijd is hier
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p14
[nr. 10]
|
.3a.3a.3B.3B.3a.3a.3B.3B.3B.3C.3d.3d.3C.3C
|
|
|
|
|
Schoon lieff seer soet, wat ghy doet / Door u [...]
|
Weest nu verblijdt, wie dat ghy zijt  
|
|
Jason antwoort tot Hypsiphile |
Nu laat ons allegaar
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p17
[nr. 12]
|
.2A.2A.3b.2A.2A.3b,3C,3C.3d.3d 1d 2E.3d.3E
|
|
|
|
|
Droeve clacht, die ghy doet onsacht / Dus brengt [...]
|
Aenmerckt den tijdt, en weest  
|
|
Aeneas antwoordt tot Dido |
Mocht men om niet drinken vat mijn bedied
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p19
[nr. 14]
|
.2A.3A.3A.3B.2A.3A.3A.3B.3B.3C 2C.3C.3D.3D.3C
|
|
|
|
|
O diamant / Myn hart verbrant
|
Edel Goddin Edel lief triumphant  
|
|
Orestes antwoordt tot Hermione |
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p22
[nr. 16]
|
.2A.3B.2A.3B.3c.3D.3c.3D.2E.2E.4E 3E.3E
|
|
|
|
|
Vileynighe vrouwe vol van spijt / Hebt ghy niet [...]
|
Ick weet een Vrouken Amoureus  
|
|
Herculus antwoort tot Dianire |
Ik weet een vrouwtje amoureus
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p24
[nr. 18]
|
.4A.3b.4A.3b.4C.3d.4C.2C.3d
|
|
|
|
|
Hoe gaet ghy dus claghen / O Ariadne soet
|
Een had ick uytvercoren schoon lief  
|
|
Theseus antwoort tot Ariadne |
Gij nijders kwaad van doen
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p26
[nr. 20]
|
.3a.3B.3a.3B.4B.4B.5B
|
|
|
|
|
Noyt meerder pijn, o God verhoort toch mijn / [...]
|
Schoon lief playsant  
|
|
Macharus antwoort tot Canace |
Schoon lief plezant
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p92
[nr. 22]
|
.2A.3A.3A.3b.2A.3A.3A.3b.2C.3C.3C.3d.2C.3C.3C.3d
|
|
|
|
|
Ick sou certeyn, schoon lief seer reyn / Die [...]
|
Ou passe  
|
|
Jason antwoordt tot Medea |
Chi passa per questa strada
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p31
[nr. 24]
|
.2A.2A.4b.2A.2A.4b.2C.2C.4d.2d 3C
|
|
|
|
|
Wreede Fortuyne crachtich / Waer hebdy my ghebracht?
|
Op u betrou ick Heere  
|
|
Lyno antwoort tot Ipermenestra |
Op u betrouw ik Heer
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p36
[nr. 28]
|
.3a.3B.3a.3B 3B.3c 3B 3B.3c
|
|
|
|
|
Sydy ontsint, wat gaet ghy nu bestaen? / Wat ghy [...]
|
Tant que vivray  
|
|
Helena antwoordt tot Paris |
Tant que vivrai
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p38
[nr. 30]
|
.2A.3B.2A.3B.2A.3B.2A.3B.2A.3B.2A.3B.3c.3c.3 [...]
|
|
|
|
|
Schoon lief mijn droevige sanck / Mach die u niet [...]
|
Dou vient cela  
|
|
Hero antwoordt tot Leander |
D'où vient cela
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p42
[nr. 32]
|
.3A.3b.3A.3b.3C.3d.3C.3d.3C.3d
|
|
|
|
|
Och lyden en pijn, / Droefheydt is mijn
|
Almaigne Cicilie  
|
|
Cydippe antwoort tot Acontius |
Allemande Cicili
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p45
[nr. 34]
|
.2A.2A.3b.2A.2A.3b.3c.3c.4D.4D,4e.4F.4e.4F
|
|
|
|
|
Schoon lieff ick heb vernomen / Uwen brieff is ghecomen
|
Almaigne Amoureus  
|
|
Phao antwoort tot Sappho |
Allemande amoureus
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p49
[nr. 36]
|
.3a.3a.3a.3b.3a.3a.3a.3b.3C.3C.3C.3C.3d.3d.3d.3C
|
|
|
|
|
O vileynich hert / Niet weert dat ick mijn vrouwe
|
Al waer ick halff doodt  
|
|
Menelaus antwoort tot Helena |
Al was ik half dood
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p52
[nr. 38]
|
3A.3b.3A.3b.3b.4C.2C.4C
|
|
|
|
|
U TROOST my toegeschreven, / Sijn woorden en soet [...]
|
alst beghint  
|
|
Hero antwoort tot Leander |
Het viel een hemelse dauw
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p66
[nr. 52]
|
.3a.3B.3a.3B.3c.3D.3c.3D
|
|
|
|
|
O stout beghinne, en lastich feyt, / Dat ghy u [...]
|
alst beghint  
|
|
Helena antwoort tot Paris |
Lief uitverkoren lief triomfant
|
|
PrinsesseLb1605 (1605), p69
[nr. 54]
|
.2a.2B.2a.2B.2c.2D.2c.2D.2E.2E.2E.3D
|
|
|