Home     Grasduinen     Over     Zoektips     FAQs     Disclaimer     Meertens Instituut         english

Nederlandse Liederenbank


Alst begint

1. Bachuis een droncker godt
men houde u gebodt
want men ons leet datmen u eet
om te drincken wyn en bier
met froukens fier
soe lanck ast is perfekt

2. Comt deen dander te moet
men vraecht hem metter spoet
waer vinde wy geselechap bly
om te drinken wel tien
soe soet Ist kompangy

3. Dan Isset sae heer Waert
lanck ons een gladde kaert
om te sien wiet gelach betaele mach
neege blick of 3 stuks
room steken hebben sy ficks
sy speelent allen dach

4. Komt er dan een slechte bloet
Diet spel geen goedt en doet
Dan Isset gaet u ganck
En siet niet banck
maer of hy leelyckyckt
of sit en pryckt
met het lach al aen syn wanck

5. wil die waert dan borge niet
soe sietmen daer voerdriet
soe blytter te pant
van den noebelen quant
syn mantel of syn hoet
al metter spoet
of de ringe van syn hant

6. Sanderen Daechs ist hoeft beroeit
Dat goet dat is voerpoeit
Dan wil hy hem rat voertreede wat
of soe gaet hy oeck met een
Die sarke treen
Dat geldeloese padt

7. Meemt hy dan een goedt opset
tsal hem werde belet
soe komt hy ontrent een maecht bekent
of dan siet hy hier of daer
een fraey vreemt haer
een meisie exsoelent

8. Terstont soe is den sin voeruaert
Dat hert veel lust beegeert
om te sien tfeenes dier Int freende quartier
en met haer In bier en wyn
Vrooelick te syn en maeke goede sier

9. Behaecht hem dan dat veenes lief
soe doet sy hem gerief
Dan kricht hy te met 2 dochters net
wech heit hy dan dat speck
syn flueit is leck
Dan is hy fraey beset.

10. Dan lyt hy groet gequel
pyn en weedom fel
Dan krych hy te loen voor syn persoen
tegen datter volcht nae
het poedegrae
Dat schenck ik veenes net

11. Gy Prinse nu raet ick u
dat gy daer voer schue
backhuis haet veenes veenes voerlaet
soe en suldy koemen niet
In sulcken voerdriet
gelyck den meenigen gaet.

Liedbundel van Antonis van Butevest
[1590 ca.] [na 1594]
Leiden, Gemeente-archief, Gildenarchief no. 1474
f28r

Afschrift Meertensinstituut (verm. door C.C. Vlam), naar bron, diplomatisch.