|
|
Po?sis clacht hier in een Liedt Hoe dat de jeught haer vreucht verliet.
1. Wat sien ick daer De jeught staen in een baer Wat voor ghevaer De vrolijckheydt Is nu haer wesen quijt Vol van ghenuchten Dies vlucht van hier Allent't plaisier Talia met haer cluchten Pomonas bogaert schijnt berooft Van all'n haer soet en lieffelijcke vruchten En Flora staet verdooft Ruckt van haer hooft Uyt druck en rouw in't midden vanden dans Haer eyghen bloemme-crans.
2. Mijn brack ghetraen Sal nimmermeer vergaen Soo langh de maen Haer schijn-licht haelt Uyt Phoebo die bestraelt Haer bleecke wanggen Hoe staet versuft All' mijn vernuft In d'Heliconsche sanghen Wat droef gheluyt gheeft ons Parnass' Melpomen[e] [?] doet anders niet dan weenen Daer eertijdts blijschap was Loopt Fama ras Steckt u basuyn in't holste vanden nacht Dat yder hoort mijn cracht.
| |
|
Omazur, Nicolaus (auteur),
LABYRINTHUS CUPIDINIS. DAT IS DEN DOOL-HOF DER LIEFDE, Waer in eertijts DAPHNE (van APPOLLO vervolght sijnde) verkeerden in eenen Lauw'rier-boom. Ver?iert met Roose-Tuynen van Rijmen, ghestelt op de nieuwste Dans-wijsen ende Stemmen van desen tijt, Bestaende in Minne-Liedekens, Herders-Sanghen, Veldt-deuntjens, etc. Hic Labyrinthus adest? quod, si delaberis intus? Non Labyrinthus erit, sed labor intus erit.
|
1663
|
Den Haag KB: 174 G 49 |
p58 |
|
Transcriptie van het gedicht boven het lied en de liedtekst, naar microfilm, diplomatisch. Door Freya Jorens, correctie door Maartje De Wilde. |
|