Home     Grasduinen     Over     Zoektips     FAQs     Disclaimer     Meertens Instituut         english

Nederlandse Liederenbank


Engelse tekst
[1] O LEYDA GRATIOSA a5

O LEYDA gratiosa,
Madre e nodrice di gentili spirti,
Amatori di mirti,
T'esser di Phebo albergo porti il vanto.
Ricevi questo canto
D'un servitor a te sol'obligato,
Chi vien in humiltà mostrarsi grato
Poiché da te deriva
Che versi canti e che seguro viva.

Che sarà degna voce
Per cantar tuoi honori,
Illustre LEYDA, o perla preciosa,
Per lettre chiara, in arme valorosa:
L'humana è troppo bassa.
Voi dunque, sacre vergini sorori,
Ch'havete eletto ad esser vostro trono
LEYDA, cantate LEYDA a divin sono.
[1] O LEYDA GRATIOSA a5

O lovely LEIDEN,
Mother and nurturer of noble souls,
Who adore myrtle,
You can boast of being the doors of Phoebus Apollo's house.
You receive this song
From a servant so indebted to you
And who humbly shows his gratitude,
For because of you
I sing my songs and live my life.

What voice is worthy enough
To sing your praises?
O illustrious LEIDEN, precious pearl,
Eminent in letters, valorous in arms:
The human voice is too lowly.
So sing, you sacred goddess sisters
Who have chosen LEIDEN as your throne,
Sing LEIDEN's praises in sounds divine.

Translation: Ruth van Baak Griffioen / Carolien Steenbergen

Camerata Trajectina (artiest), Cornelis Schuyt (1557-1616): madrigali, padovane & gagliarde. GLO 6068
2011
1: 1