Home     Grasduinen     Over     Zoektips     FAQs     Disclaimer     Meertens Instituut         english

Nederlandse Liederenbank


Engelse tekst
[11] LIED VAN DE VRAATZUCHT

Ik wil alleen maar zweren
Bij wildbraad, worst en wijn,
Bij dagelijks potverteren
En eeuwig zalig zijn!
Geprezen spies en kruik,
Geprezen klem en fuik:
Men kent de goede heren
Het beste aan de buik.

Fazanten, ree, champagne,
Kapoenen, most en spek -
Ik wandel door Kokanje,
De hel is voor de vrek!
Ik geef geen lauwerkrans,
Geen goud of zilverglans,
Venetiƫ noch Spanje
In ruil voor mijn geschrans.

Ik laat fiolen zorgen,
Mijn vrouw mag wandelen gaan,
Zolang ze varkens worgen
En kelen kip en haan!
Lang leve de poelier,
Lang leve 't kriekenbier:
Vergeet de dag van morgen,
Het paradijs is hier.
[11] THE SONG OF GLUTTONY

I swear by only these things, lo:
By wild game, wurst, and wine
By daily treating friends, and so
Forever happ'ly dine!
All praise to spear and jar
All praise to trap and spar:
You know the hearty fellows -
Their guts stick out this far.

For pheasants, bucks, champagne,
For capons, beer, and ham
I'll wander through Cockaigne
Let misers all be damned!
No gold or silver paid me,
No laurel wreath or crown
No Spain nor Venice trade me,
For what I gobble down.

So let our cares be bottled,
My wife can wander free,
As long as pigs get throttled
And necks of hens for me!
Long live the butcher dear.
Long live the cherry beer:
Forget about pie-in-the-sky,
Want paradise? It's here!

Translation: Ruth van Baak Griffioen

Camerata Trajectina (artiest), La Caccia (artiest), De zeven zonden van Jeroen Bosch = The seven sins of Hieronymus Bosch. [Liedteksten = Lyrics] Gerrit Komrij. GLO 6065
2009
1: 11