Home     Grasduinen     Over     Zoektips     FAQs     Disclaimer     Meertens Instituut         english

Nederlandse Liederenbank


Engelse tekst
[Die Nachtegael die sanck een Liedt]

[10] Wereldlijk lied uit Nieu Amstelredams Liedt-boeck (1591)

Samenspraak van een moeder en een ongehoorzame dochter, die met haar vriend aan de boemel gaat.

Op de wijse: Alst begint

'Die Nachtegael die sanck een Liedt
Dat leerde ick.
Ick heb een verholen lief die vryde ick
En die wil ick niet laeten, jae laten
Ick hoep' noch een cort half nacht
In mijns liefs arm te slapen.'

Die Moeder van den bedde spranc ontstac haer licht,
Sy vant haer jonste Dochter op haer bedde nicht
'Waer is sy nu ghegangen, ja gangen?
Nu is mijn jonste Dochter wech
Met een soo vreemde manne.'

'Hy en was my alsoo vreemde niet
Hy had my lief,
Hy voerde my over der heyden Hy misdede my niet,
Hy voerde my over der heyden, t'so heyden,
Daer twee schoon liefkens t'samen gaen
Hoe noode ist dat sy scheyden.

Daer twee goe liefkens t'samen aen den danse gaen,
Hoe vriendelic dat sy haer oochkens op malcanderen slaen
Ghelijcken die morghen sterre, jae sterren
Mijn harteken is van sulcker aert
Bruyn oochskens sie ick gaeren.

Mijn harteken is veel wilder dan een wilt Conijn
Dat en mach niemant temmen dan die liefsten mijn
Dat en mach niemant temmen, jae temmen
Dan den alderliefste myn;
Dat is so fraeyen gheselle.
Waren alle duyvels soo,
En ick voer in der helle'.
[The nightingale sang a song]

[10] Secular song from the Nieu Amstelredams Liedt-boeck (1591)

Dialogue between a mother and her disobedient daughter who goes on a binge with her lover.

To the tune: As it begins
'The nightingale sang a song
Which I learnt.
I have a secret love whom I courted
And I will not leave her.
One day I hope to sleep a short half night
In my love's arms.'

The mother jumped out of her bed and put on her light,
She did not find her youngest daughter in bed'
'Where has she gone to, yes, gone to?
Now my youngest daughter has left
With a strange man'.

'He was not such a stranger to me,
He loved me.
He took me over the heath
And did nothing wrong to me.
He took me over the heath.
When two lovers meet,
How difficult it is for them to part.

When two lovers go dancing together
How amorously they look at each other
Like the morning-star.
My heart is of such nature
That I like to see brown eyes.
My heart is wilder than a wild rabbit,
Nobody but my beloved can tame it.

Nobody can tame it
But my sweet love;
He is such a handsome lad!
If all devils were like him
I would go to hell.'

Camerata Trajectina (artiest), Souterliedekens: 16e-eeuwse wereldlijke liederen en psalmzettingen van Jacobus Clemens non Papa en Gherardus Mes. GLO 6020
1994
1: 10