Home     Grasduinen     Over     Zoektips     FAQs     Disclaimer     Meertens Instituut         english

Nederlandse Liederenbank


10. EEN BIER, EEN BIERENBROYKEN

Spot-drinklied: 'Drink je bierpap gauw op, maar toast op Looiken; ik zeg je verdorie, giet die pap in je gat en toast op mij, dan zal ik een liedje zingen". De grap is niet helemaal duidelijk. Een 'looi' is een lummel die op onaangename wijze schijnt te zingen. De ' zang van Looiken doen zingen' betekent bijvoorbeeld 'afranselsn'. Ook bij het nuttigen van bierpap moet dus 'gezongen' worden.


A BEER. A BEER SOUP
A mocking drinking song. "Finish your beer porridge quickly, but toast to Looiken; darn it, i'm telling you, pour that porridge into your hole and drink to me, and then I'll sing a song". The joke here is not completely clear. A 'looi' is an oaf who seems to sing in an unpleasant way. 'To have someone sing the song of Looiken' for instance means 'to beat up somebody'. So when beer porridge is being consumed, there must be 'singing'.


Drinklied: laat ons drinken, klinken en zingen.

Een bier, een bier,
een bierenbroyken (*1),
en drincket schier (*2),
maer bringhet (*3) altijt loyken (*4),
ick segt u, parmafoyken (*5),
lappet in u coyken (*6):
wildit mij eens bringhen (*7),
ick sal ons een lieken (*8) singhen,
een bier, een bier, een bier,
een bierenbroyken,
en drincket schier,
maer bringhet altijt loyken.

(*1): biersoep
(*2): snel
(*3): toast
(*4): lummel
(*5): verdorie
(*6): giet het in je gatÌ
(*7): toedrinken
(*8): liedje

NDL 10
Engelse vertaling van de introductie door Peter Lockwood.

Camerata Trajectina (artiest), Maastrichts liedboek = Maastricht Songbook : 1554. [Bevat ook: bonuscd] Camerata Trajectina op/on Globe: Hoogtepunten uit eerder verschenen CD's. GLO 6046 en 6046A
1999
1: 10