Home     Content     Browsing     Search Tips     FAQs     Progress     Disclaimer     Meertens Institute         dutch


Dutch Song Database


Engelse tekst
2. AEN ROOSEMONDS OOGEN (Joannes Brosterhuysen)

Spel met de metafoor 'zon' voor ogen bij het ontwaken van de geliefde. Ogen van Rozemond, ga open, want het is hier zo donker. O nee, blijf toch maar dicht, want jullie verzengen ons. of zouden jullie evenals de zon deugd, vreugd, jeugd en leven kunnen schenken?

Ontluyckt u licht, of 't blijft hier al in doncker;
De Uchtent scheyt niet van haer oude roncker (*1):
Soo langh ghy luyckt, soo is haer fackel uyt:
s'Ontsteeckt den dagh aen u. Neen, oogen, sluyt,
Sluyt dichter toe; hoe? wilt ghy 't hier al zengen
Ooghen van vier? Kost ghy u gloet soo menghen
Als 's Hemels Oogh (*2), met smarteloose deughd,
Met rouweloose vreugd,
En storten jeugd, en leven in u swieren (*3),
En klaren op de geest van alle dieren;
Wat waert ghy lief en waert (*4),
Ooghen van soeter aert!
Of ist in u vermoghen?
Ey toont het eens; ontluyckt, beminde ooghen.

(*1): de oude snurker is Tithonus, de echtgenoot van de ochtendgodin Eos, voor wie zij bij Zeus de onsterfelijkheid had bedongen maar niet de eeuwige jeugd.
(*2): de zon
(*3): stralen
(*4): dierbaar
[2] ON ROSAMUNDS EYES

Variations on the sun as a metaphor for his beloved's eyes. Rosamund's eyes, open, for it is so dark here. No, rather stay closed. for you scorch us. Or shouldn 't you, as the sun should. be able to grant virtue, joy, youth and life?

Reveal your light, lest here everything remaln dark.
The morn still sleeps next to her old snorer (*1).
Morning's torch remains unlit as long as you remain closed
She ignites the day with you. No, eyes, close up tight!
Close up even tighter. What? Do you want to burn up everything here,
You fiery eyes? If you, like Heaven's bright Eye
Could blend your blaze with decency without pain,
With joy without sorrow,
And bring youth and life with your rays
And could revive the spirits of all animals.
How dearly beloved you then would be,
You eyes of such sweet character!
Or can you actually do this?
Now, let's see it then once; open, beloved eyes.

(*1): The old snorer is Tithonus, the husband of Eos, the Goddess of the Dawn; she had asked Zeus to make him immortal, but had not thought also to ask for eternal youth.

Translation: Peter Lockwood

Camerata Trajectina (artiest), Dutch madrigals = Hollandse madrigalen: Cornelis Tymanszoon Padbrué, Cornelis Schuyt, Joan Albert Ban. GLO 6042
1997
1: 2