Home     Content     Browsing     Search Tips     FAQs     Progress     Disclaimer     Meertens Institute         dutch


Dutch Song Database


Engelse tekst
4. HET MINNE-NET (Joannes Brosterhuysen)

De vrijerij is zo teer als een spinneweb: met een lief lachje kan iemand gemakkelijk worden gevangen, en met met boos gezicht kan het web ook weer gemakkelijk worden verbroken.

Een kout (*1), een kus, een lach, een lonck
Wast garen daer men oyt de domme jeugd in vonck (*2),
Soo licht'lyck raeckt men vast: doch hy hoeft maer te hangen
Een spinne-web, die uyt is om een vliegh te vangen.

Een graeuw, een snaeuw, een greins (*3), een gril,
Die hebben vaeck gedaen dat een de muts ontvil (*4),
Soo licht'lyck raeckt men los: doch hy hoeft maer te breecken
Een Spinne-web, die door het Minne-net wil vreecken (*5).

(*1): praatje
(*2): ving
(*3): lelijk gezicht
(*4): dat iemand zijn verliefdheid verloor
(*5): zich losrukken.
[4] THE WEB OF LOVE
Courting is as delicate as a spider's web; someone can be caught with a sweet smile, and with
a cruel countenance the web can also easily be broken.

A chat. a kiss, a laugh, a meaningful glance;
These were the threads with which naïve lads were caught
So easily you're stuck. He who out to catch flies
Has only to hang up a spider's web.
A growl, a snarl, pulling an ugly face, moody behaviour
These have often ensured that someone loses his love.
So easily you're set free again. He who is out to tear himself
From Love's entanglements has only to pull a spider's web apart.

Translation: Peter Lockwood

Camerata Trajectina (artiest), Dutch madrigals = Hollandse madrigalen: Cornelis Tymanszoon Padbrué, Cornelis Schuyt, Joan Albert Ban. GLO 6042
1997
1: 4