Home     Grasduinen     Over     Zoektips     FAQs     Disclaimer     Meertens Instituut         english

Nederlandse Liederenbank


Engelse tekst
[14] WEET GHIJ WAT MYNDER JONGHEN HERTEN DEERT

Weet je wat pijn doet aan mijn jonge hart
En wat ik niet verkroppen kan:
Mijn liefje heeft een ander zoveel meer lief dan mij.
Daarom ben ik treurig dag en nacht.
Haar ontrouw komt als een donderslag
Mijn arme hartje ingevlogen.
De wereld grijnst, ik hoor honend gelach,
En niets, nee niets, kan mijn tranen drogen.
[14] DO YOU KNOW WHAT HURTS MY YOUNG HEART

Do you know what hurts my young heart
And what I just can't take:
My love loves another so much more than me.
And so I sorrow day and night.
Her falseness falls like a clap of thunder
Straight into my poor heart.
The world sneers, I hear jeers of laughter,
And nothing, but nothing, can dry my tears.

Based on an incomplete text of an anonymous composition inspired by the tenor part of an Obrecht song (partbooks Brussels BR IV.90 en Tournay BV 94)


Translation: Ruth van Baak Griffioen

Camerata Trajectina (artiest), La Caccia (artiest), Brisk (artiest), Jacob Obrecht (1457/58-1505): de wereldlijke werken = the secular works. Liedteksten = Lyrics Gerrit Komrij. GLO 6059
2005
1: 14