Home     Grasduinen     Over     Zoektips     FAQs     Disclaimer     Meertens Instituut         english

Nederlandse Liederenbank


[3] DE CONINGINNE ALCIONES DROOM

Alcione, dochter van de windgod Aeolus, droomt dat zij langs het strand loopt en het lijk van haar geliefde echtgenoot Ceyx ziet aanspoelen. Zij waren erg gelukkig met elkaar geweest en hadden elkaar Zeus en Hera genoemd. Ovidius vertelt het verhaal zo dat Ceyx schipbreuk lijdt en Alcione zijn lijk vindt. Ze springt dan in zee, waarna beiden in ijsvogels veranderen - als straf voor hun overmoed.

KÖNIGIN ALCIONES TRAUM
Alcione, Tochter des Windgottes Aeolus, träumt, dass sie am Strand entlang läuft und den angespülten Leichnam ihres geliebten Gatten sieht. Sie waren sehr glücklich zusammen gewesen und hatten einander Zeus und Hera genannt. Ovid erzählt die Geschichte so, dass Ceyx Schiffbruch erleidet und Alcione seinen Leichnam findet. Sie springt dann ins Meer, wonach sich beide in Eisvögel verwandeln - als Strafe für ihren Übermut.

QUEEN ALCYONE'S DREAM
Alcyone, daughter of the wind god Aeolus, dreams that she is walking along the beach and sees the body of her beloved husband Ceyx wash ashore. They had been very happy together and had called each other Zeus and Hera. In Ovid's version Ceyx is shipwrecked and Alcyone finds his body. She then jumps into the sea, after which both become icebirds, as punishment for their recklessness.

Ach Droom! hoe quelt ghy mijn ghedachten,
En drijft my uyt in onghewisse klachten,
Langhst de kant, Van het Strandt, Om mijn Ceyx te vinden?
Woeste see, Dit 's mijn be'e: Laet dees Ree
Mijn verstorven Liefjes Rif op dringhen,
Dat ick hem noch nae sijn doot
Mach beweenen in mijn schoot,
En om sijn kouwen Hals mijn armen wringhen.

O wee! o wee! ick sie de baren
Sich steyg'ren op, en flucx ten Hemel varen:
Dan terstondt,, in de grondt,, weer ter neder dalen.
'k Hoor de windt,, staegh begint,, als ontsint,
Met een naer gheruysch sijn A'em t'erhalen,
Dat de droeve Locht en zee
Drijft vol jammer, en vol wee,
En boven haer voor langh-gestelde palen.

Ick sie, ick sie, daer yets beweghen,
Dat sich verheft, en drijft de golven teghen:
Komt vast aen,, dies ick gaen,, vol benauwt verlanghen;
Ick beswijck,, 't is ghelijck,, als een Lijck,
Dat de storm dees' Oever aen doet pranghen:
Ach het is mijn waerde Vrient!
Hemel! 'k heb dit wel verdient:
Dies blijf ick aen sijn Lichaem eeuwigh hanghen:


Übersetzung auf Deutsch: Eberhard Nehlsen
English translation: Martin Cleaver

Camerata Trajectina (artiest), Peeckelharing : muziek rondom - Musik rund um - music around Frans Hals. GLO 6056
2003
1: 3