Home     Content     Browsing     Search Tips     FAQs     Progress     Disclaimer     Meertens Institute         dutch


Dutch Song Database


[7] GEYLE HERTOGINNE

Liedesklacht, gebaseerd op het toneelstuk Hertoginne van Savoye en Don Juan de Mendossa van Theodoor Rodenburg (1619). De hertogin van Savoye beklaagt zich dat haar man Mendossa zich niet voor haar intereseert, terwijl zij overloopt van liefde voor hem. Ze wil een pelgrimage ondernemen en wordt heen en weer geslingerd tussen haar gevoelens en haar verstand, dat zegt dat ze haar liefde moet opgeven.

WOLLÜSTIGE HERZOGIN
Liebesklage basiert auf dem Theaterstück 'Die Herzogin van Savoye und Don Juan de Medossa' von Theodoor Rodenburg (1619). Die Herzogin beklagt sich dass ihr Mann sich nicht für sie interessiert, obwohl sie ihn leidenschaftlich liebt. Sie möchte eine Wallfahrt machen und wird hin und her gerissen zwischen Leidenschaft und Verstand - soll sie nicht besser ihre Liebe aufgeben?

RANDY DUCHESS
Love complaint based on the play 'The Duchess of Savoy and Don Juan de Mendossa' by Theodoor Rodenburg (1619). The duchess complains that her husband has no interst in her, although she is head over heels in love with him. She wants to go on a pilgrimage and hovers between passion and reason - would it not be better to leave him?

Geyle Hertoginne,
Segh waer wilt ghy hene?
Hooghe Vrouw, ick bidt u doch bedaert,
Offert ghy u Minne (Princes) aen die gene,
Die noyt wenst met u te zijn ghepaert?
Sal dan u eer en wijt-beruchte faem,
Door soo een daet verliesen haren naem?

Sout ghy gaen Beminnen,
En u Hof verlaten,
In een schijn van Pellegrims gewaet?
Keer u woeste sinnen,
Wilt dees wreetheyt haten?
Keert weerom, ey keert eer 't is laet:
Denckt om u eer, en u door-luchtigh bloedt,
Ghy schent u naem, en geesselt het gemoet.

Schoon dat mijn reden,
Soeckt van 't geen te trecken,
Daer mijn ziel op 't hooghste punt nae haeckt (*1),
Ben ick niet te vreden;
Jae ick schijn te gecken,
Met mijn selfs, ach! hoe mijn ziel nu blaeckt,
Door Liefdens-kracht in toomeloose lust,
Die niet kan zijn dan van Mendos geblust.


De Min die hout sijn beurt, en gaet de Werelt tarten.
Nu dwingt hy 't Vrouwen Ziel, dan Mannelicke harte.

(*1): verlangt, nl. naar u

Übersetzung auf Deutsch: Eberhard Nehlsen
English translation: Martin Cleaver

Camerata Trajectina (artiest), Peeckelharing : muziek rondom - Musik rund um - music around Frans Hals. GLO 6056
2003
1: 7