Home     Grasduinen     Over     Zoektips     FAQs     Disclaimer     Meertens Instituut         english

Nederlandse Liederenbank


[[21]-[29]: ZINGENDE KLUCHT VAN LIJSJE FLEPKOUS]

[25] MEYSJE MET JOU BLANCKE BILLEN
Knelis is nu echt dronken en begint een schunnig liedje te zingen.

Knelis droncken synde, singt uyt het Vleysboeck, (*1)
Op de wyse: Als ghy dan komt inden Hage, &c

Girl with your white arse
Knelis is now really drunk, and starts to sing a bawdy song. (Knelis, being drunk, sings from the Flesh-book
To the tune: Then when you come to The Hague

K: Meysje met jou blancke billen
En jou blond gekruyfde (*2) hayr,
Soud jy niet een reysje willen (*3)
Met een landsknecht hier of daer?
Tirritum fa sol la, Tirritum fa sol la.

L: Wel, hoe spreeckt ghy doch dus paerdigh, (*4)
Knelis Joosten, lieve man?
Soud' ick so strax wesen vaerdigh, (*5)
Als ghy maer gaet singen van
Tirittum fa sol la? etc.

Nu, nu, dat mach ick niet velen,
Tierd (*6) jou wyslick, houd u stil,
Meent ghy so terstond te spelen
Met my, naer u wensch en wil,
Tirittum fa sol la? etc.

K: Hebt ghy 't wel oyt ondervonden?
't Is een soete nering, kom,
Lieve Lam! de domme honden
Byten vaeck malkand'ren om
Tirittum fa sol la etc.

L: Wat, die woorden syn te glandigh, (*7)
Benje dol? Of benje mal?
Drinckt die glaesjens uyt knaphandigh, (*8)
Wie weet of ick dan niet sal
Tirittum fa sol la, etc.

K: Als ik jou daer me kan dienen,
Kom, ick lapse in my gat.
L: So, so, nu heeft hy stroo bienen, (*9)
Hy is wel te degen sat,
Tirittum fa sol la, etc.

(*1): zingt een schunnig liedje
(*2): gekrulde
(*3): het een keertje willen doen
(*4): geil
(*5): bereid
(*6): gedraag
(*7): hitsig
(*8): dadelijk
(*9): strobenen, waarop hij niet kan staan

Melodie: 'Als ghij compt inden Haghe' uit het Luitboek van Thysius, Leiden ca 1600.

Translation: Ruth van Baak Griffioen

Camerata Trajectina (artiest), Theatermuziek uit de Gouden Eeuw = Dutch theatre music 1600-1650. GLO 6062
2007
1: 25