Home     Content     Browsing     Search Tips     FAQs     Progress     Disclaimer     Meertens Institute         dutch


Dutch Song Database


Engelse tekst
[7] Mercurius verklaart haar te willen helpen, maar ziet dan de stoet van Bacchus naderen.

Mercurius:

Hoor, hoe ze tieren!
Zie, hoe ze zwieren!
Wyl ieder waggelende tred,
Een blyk van zyn' bevelen zet.
De fluit, schalmey, en bom,
De ruispijp, en de trom
Vervullen 't dal alom
Met klank en wederklanken.
Hoor, hoe zy hem bedanken,
Bekranst met wyngaardranken.

Iris raadt Venus aan zich te verwijderen en in haar mooiste uitdossing terug te keeren. Venus af. Mercurius en Iris verschuilen zich terwijl Bacchus in een wagen opkomt, omstuwd door zijn gevolg.

[7] Mercury declares he will help her, but then sees Bacchus approaching with his retinue.

Mercury:

Hear, what a noise they make!
See, how they swagger
While every waggling stride
Makes his orders undenied.
The flute, shawm and tambourine,
The reed pipe and the drum
Fill the valley all round
With sound and resound.
Hear, how they thank him,
Wreathed with vineyard drinks.

Iris advises Venus to move away and to return in her most beautiful garb. Exit Venus.
Mercury and Iris hide while Bacchus enters in a wagon, surrounded by his retinue.

Translation: Martin Cleaver

Camerata Trajectina (artiest), Johan Schenk (1660-ca 1712): Bacchus, Ceres en Venus (1686). GLO 6060
2006
1: 7