Home     Content     Browsing     Search Tips     FAQs     Progress     Disclaimer     Meertens Institute         dutch


Dutch Song Database


Engelse tekst
11. RESONET IN LAUDIBUS

Resonet in laudibus,
Cum jucundis plaudibus,
David cum fidelibus,
Apparuit, apparuit,
Quem genuit Maria.

Natus est Emanuel,
Quem prædixit Gabriel,
Testis est Ezechiel,
Apparuit etc.

Pueri concinite,
Nato Regi psallite,
Voce pia dicite,
Apparuit etc.


Vertaling:

Laat hij lof zingen,
met vrolijk handgeklap,
David met zijn getrouwen:
Hij die Maria baarde,
is verschenen.

Emanuel is geboren,
zoals Gabriel heeft verkondigd
en Ezechiel getuigde.
Hij is verschenen enz.

Jongens, zingt te zamen,
zingt psalmen voor de pasgeboren Koning.
Zegt met vrome stem:
Hij is verschenen enz.
[11] SING FORTH HiS PRAISES

Let David with his faithful people
Sing forth his praises
With resounding applause.
He whom Mary bore
has appeared.

Emmanuel is born,
He whom Gabriel announced
And to whom Ezekiel had borne witness.
He whom Mary bore etc.

Boys, join in song,
Sing psalms to the new-born King.
Announce with a pious voice that
He whom Mary bore etc.

Translation © 1997, Peter Lockwood

Camerata Trajectina (artiest), Cantiones Natalitiae: kerstliederen uit de tijd van Rubens. GLO 6033
1995
1: 11