lied: |   |   |   |
| auteur: | | Alberus, Erasmus] (oorspr. vertaler) |
|
| titel: | Ad coenam agni providi, dat machmen singhen by des Heeren Avontmale |
|
beginregel: |
Nu laet ons Christum loven fijn / En met een ander vrolijck zijn
|
alle liederen met deze tekst 
|
| tekstnorm: | Nu laat ons Christus loven fijn En met een ander vrolijk A
|
(1 lied)
|
| aantal strofen: | 7 |
| muziek: |
zonder muzieknotatie |
|
| genre: | loflied / danklied (geestelijk) |
| trefwoord: | avondmaal / offer |
|   | |
| melodienaam: |
| wijsaanduiding: | standaardnaam melodie: | alle liederen op deze melodie | | Ghy lieve Christen vrout u nu | Ad cenam agni providi | (10 liederen) |
|
|
|
strofeschema:
|
|
| verstal:
|
4
|
| commentaar:
|
Vertaling van Alberus’ vertaling van ‘Ad cenam agni providi’, ‘Nun lasst uns Christum loben fein’ (vgl. Wackernagel 1864-1877, III, 883). Voor melodie, zie Zahn 365a (‘Ad cenam agni [...]’ & ‘Nun laßt uns [...]’). De wijsaanduiding lijkt gezien de strofevorm niet te verwijzen naar ‘Nun freut euch liebe Christen’. Laatste strofe =doxologie.
|
| recordnummer: | 27524 |
bron: |
| siglum: | GehSout1567
(1567)
|
| titel: | Den Geheelen Souter der Koenicklijcken Propheten Dauids, met alle de Compositiones [...] |
|
pagina: |
f319v
(liednummer 290) |
| gebruikt ex.: | Brussel KB: Fétis 1470 A LP |
|