|
Je ne puis éviter |
Sarabande die vanaf de late jaren 30 in de 17e eeuw ruim een eeuw lang populair zal blijven in liedboeken in de Nederlanden. De melodie is bekend onder verschillende Nederlandse en Franse benamingen. De Franse air de cour "En vain je veux celer" (waarvan een andere strofe begint met "Je ne puis éviter") van Chancy (1635) is de oudst getraceerde bron.
|
|
beginregel auteur | titel bron |
wijsaanduiding standaardnaam melodie strofeschema |
muz. mp3 scan
|
|
|
|
Gelijcker geen fenijn / Kan schadelijcker zijn
|
Je ne puis Eviter  
|
|
Pels, N.] / [...] | Phillis Singht
|
Je ne puis éviter
|
|
AmMinnebeekje163X ([1637 ca.]), p43
[nr. 20]
|
.3A.3A.3A.2B.2c.2B.2c.2c.2B
|
*
|
|
|
|
Weg nectar, weg Ambroos / Wat hebt ghy by de Roos
|
Je ne puis Eviter  
|
|
Luyt, Jacob] / Suum Cuique [naamspreuk]
|
Je ne puis éviter
|
|
AmMinnebeekje163X ([1637 ca.]), p54
[nr. 26]
|
.3A.3A.2B.3B.2c.2D.2c.2c.2D
|
*
|
|
|
|
Doorsnuffel siecke Maeght, / Daer Amsterdam van waeght
|
Roemwaerde Carinel  
|
|
Pels, N.] / [...] | Aen Juffrouw E. Luyt
|
Je ne puis éviter
|
|
AmMinnebeekje163X ([1637 ca.]), p81
[nr. 38]
|
.3A.3A.3A.2B.2c.2B.2c.2c.2B
|
*
|
|
|
|
Keert soete Herderin, / Noch eens het Bosjen in
|
Hoe komt Brasilida, &c.  
|
|
Feber, P. Le
|
Je ne puis éviter
!
|
|
AmMinnebeekje163X ([1637 ca.]), p107
[nr. 51]
|
.3A.3A.2B.3B.3C.3C.2D.3D.4E.2f.2f.2E
|
*
|
|
|
|
Roemwaerde Carinel, / 'k Leef in een nare hel
|
Je ne puis Eviter, &c.  
|
|
Pels, N.] / Verandert in tijts [naamspreuk]
|
Je ne puis éviter
|
|
AmMinnebeekje163X ([1637 ca.]), p142
[nr. 66]
|
.3A.3A.2B.3B.2c.2D.2c.2c.2D
|
*
|
|
|
|
Ghelijck een Molle wroet / In d'Aerd', en [...]
|
Roemwaerde Carinel  
|
|
|
Je ne puis éviter
|
|
AmMinnebeekje(3)1638 (1638), p148
[nr. 63]
|
|
|
|
|
|
Ey! siet mijn ROSELIJN / Soudent wel rosen zijn
|
Je ne puis eviter  
|
|
Jonctys, D. | XXXIX
|
Je ne puis éviter
|
|
Jonctys RO1639 (1639), fQ1r
[nr. 10]
|
.3A.3A.2b.2C.3D.3D.2b.2C.2e.2F.2e.2e 3F
|
|
|
|
|
Ach,ach! wat droeve rouw
|
't Sa sa mijn Herders riet  
|
|
Krul, J.
|
Je ne puis éviter
|
|
Krul MSD1640 (1640), 2p41
[nr. 42]
|
.3A.3A.3A.2B.5C.2d.2d.2C
|
|
|
|
|
Nu laetst als Clarimeen, / Lach ick in het Bos alleen
|
Je ne puis eviter, &c.  
|
|
Lust baert wijsheyt [naamspreuk] / Goor, P.V.]
|
Je ne puis éviter
|
|
SparensVb(1)1643 (1643), p159
[nr. 67]
|
.3A.3A.2B.3B.3C.3C.2D.3D.4E.2f.2f.2E
|
|
|
|
|
Garint en Galathe / Multus en Melibe
|
Sa sa mijn Herders Riet  
|
|
Soeckt en yvert [...] | Herders vreught, en [...]
|
Je ne puis éviter
|
|
SparensVb(1)1643 (1643), p181
[nr. 77]
|
.3A.3A.3A.2B.5C.2D.2D.2C
|
|
|
|
|
Myn Clora nu de Lent / Ons Bloem en Kruytes sent
|
Philis schoon Herderin, staeckt, &c  
|
|
Stribeé, C. | MEY-GIETS-KRANSJE
|
Je ne puis éviter
|
|
Stribee ChaosVC(1)1643 (1643), p88
[nr. 20]
|
.3A.3A.5B.3C.3C.5B.4D.2e.2e.2D
|
|
|
|
|
Ach, ach! wat droeve rouw, / Lijd, laes! Philander nouw
|
Sa sa mijn Herders riet  
|
|
Krul, J.
|
Je ne puis éviter
|
|
Krul PW1644a (1644), 3p83
[nr. 208]
|
.3A.3A.3A.2B.5C.2d.2d.2C
|
*
|
|
|
|
Bedroghen nimmermeer / Dat sweer ick by mijn eer
|
Tsa, tsa mijn Herders riet  
|
|
[Silviaes Jalousy] |
Je ne puis éviter
|
|
AmMinnebeekje1645a (1645), p204
[nr. 78]
|
.3A.3A.3A.2B.3C.3C.2d.2d.2B
|
|
|
|
|
O soete Rosamondt / Ghy die mijn hebt ghewondt
|
[ELDERS:] Tsa, tsa, mijn Herders Riedt, &c.  
|
|
Krul, J.]
|
Je ne puis éviter
|
|
AmMinnebeekje1645a (1645), p442
[nr. 165]
|
.3A.3A.3A.2b.3C.3C.3C.2b.4d.4d
|
|
|
|
|
O mensch, keert u tot my, / Die my soo langhen ty
|
En vain je veux celer  
|
  |
Bolognino, H. Guil.
|
Je ne puis éviter
|
|
Bolognino GL1645 (1645), p505
[nr. 253]
|
.3A.3A.2B.3B.2c.2D.2c.2c.3D
|
|
|
|
|
Laura en Galathe, / Floriaen, Melibe
|
Sa sa mijn Herders riet  
|
|
|
Je ne puis éviter
|
|
Gouwerack Er1646 (1646), p54
[nr. 25]
|
|
|
|
|
|
Lief wat menige nacht, / Heb ick steets doorgebracht
|
Je ne puis eviter  
|
|
Minnaers Minne-Grille |
Je ne puis éviter
|
|
Gouwerack Er1646 (1646), p107
[nr. 43]
|
|
|
|
|
|
Hoe aengenaem is't minnen, / Als het schiet met [...]
|
Je ne puys eviter  
|
|
Tsamen-sangh Pastorel, Tusschen Mintas en [...] |
Je ne puis éviter
|
|
Gouwerack Er1646 (1646), p155
[nr. 61]
|
|
|
|
|
|
Sa, sa mijn Harders Riet, / Speelt nu een vrolijck Liet
|
Je ne puis esviter  
|
  |
Ballett |
Je ne puis éviter
|
|
HaZomerbloempjes1646 (1646), p144
[nr. 52]
|
.3A.3A.2B.3B.5C.2d.2d.2C
|
|
|
|
|
Je ne puis eviter
[instr.] |
Je ne puis eviter  
|
  |
Vois, Pieter de
|
Je ne puis éviter
|
|
Kabinet(1)1646 (1646), f9v
[nr. 10]
|
|
|
|
|
|
Maria weest gegroet / Ick val aen u te voet
|
Alst begint  
|
|
Op onser L. Vrouwen Boodtschap |
Je ne puis éviter
|
|
Theodotus GKL1646 (1646), 2p69
[nr. 264]
|
.3A.3A.3B.3B.2C.2C.4D.3D
|
*
|
|
|
|
Het flikkerende licht / Dat uyt u soet gesicht
|
Je ne puis esviter  
|
|
Daalt [naamspreuk?]
|
Je ne puis éviter
|
|
AmVrolijkheid1647 (1647), p52
[nr. 19]
|
.3A.3A.2B.3B.5C.2d.2d 2B
|
|
|
|
|
Philis schoone Harderinne
[instr.] |
Philis schoone Harderinne  
|
  |
Eyck, Jacob van / Chancy, F.]
|
Je ne puis éviter
|
|
Eyck FL(1)1649 (1649), f36v
[nr. 30a]
|
|
transcr.
|
|
|
|
Modo 2
[instr.] |
Modo 2  
|
  |
Eyck, Jacob van / Chancy, F.]
|
Je ne puis éviter
(VAR)
|
|
Eyck FL(1)1649 (1649), f36v
[nr. 30b]
|
|
transcr.
|
|
|
|
Modo 3
[instr.] |
Modo 3  
|
  |
Eyck, Jacob van / Chancy, F.]
|
Je ne puis éviter
(VAR)
|
|
Eyck FL(1)1649 (1649), f37r
[nr. 30c]
|
|
transcr.
|
|
|
|
Modo 4
[instr.] |
Modo 4  
|
  |
Eyck, Jacob van / Chancy, F.]
|
Je ne puis éviter
(VAR)
|
|
Eyck FL(1)1649 (1649), f37v
[nr. 30d]
|
|
transcr.
|
|
|
|
Philis schoon Herderinne
[instr.] |
Philis schoon Herderinne  
|
  |
Eyck, Jacob van / Matthijsz, Paulus]
|
Je ne puis éviter
|
|
Eyck FL(1)1649 (1649), f91v
[nr. 76a]
|
|
transcr.
|
|
|
|
Modo 2.
[instr.] |
Modo 2.  
|
  |
Eyck, Jacob van / Matthijsz, Paulus]
|
Je ne puis éviter
(VAR)
|
|
Eyck FL(1)1649 (1649), f91v
[nr. 76b]
|
|
transcr.
|
|
|
|
Hoe an-genaam, en fray, / Is 't in de koele-May
|
'tSa 'tsa mijn Harders riet  
|
|
Steendam, J.J. | MEY-GIFT. An de [...]
|
Je ne puis éviter
|
|
Steendam DistelvinkMS1649 (1649), p91
[nr. 30]
|
.3A.3A.3A.2B.3C.3C.3C.2B.2D.3D.2e.2e.2D
|
|
|
|
|
Bedroghen nimmermeer / Dat sweer ick by mijn eer
|
Tsa, tsa mijn Herders riet  
|
|
Liefde verblijdt [...] | Silviaes Jalousy]
|
Je ne puis éviter
|
|
UtZangpr(1)1649 (1649), p162
[nr. 70b]
|
|
|
|