|
|
[8] Laat het zwaard verroesten De Vermaken danssen met de Min, en zingen tusschen beide:
Let The Sword Rust The Pleasures dance with Love (i.e., Cupid) and meanwhile sing: "Let the sword rust, both at sea and on land."
Laat het zwaard verroesten. Zoo wel in zee, als op het land, Heeft elk zich fel genoeg gequeten in 't verwoesten. Nu hoopen wy een beter stant. Europe zal nu haast de vrede sluiten: Laat ons verheugt zyn met de Min: Een heilzaam eind' zal kroonen dit begin: Dies sluiten wy voortaan de zorgen buiten.
Waar is vreugd te vinden, Als 't geen de Min heeft toebereit? Daar is 't alleen, 't geen elk vergeefs zoekt, als de blinden. Zoek elders vry aanloklykheid. Hoe zeer die ook u kan bestendigh schynen, Al schynt het dat gy daar in leeft, Al het vermaak, dat u de Min niet geeft, Zal teffens als een yd'le rook verdwynen.
Translation: Ruth van Baak Griffioen | |
|
Camerata Trajectina (artiest),
Carolus Hacquart: De triomfeerende min = The triumph of love [1678]. GLO 6069
|
2012
|
|
1: 8 |
|
|
|