Home     Content     Browsing     Search Tips     FAQs     Progress     Disclaimer     Meertens Institute         dutch


Dutch Song Database


Engelse tekst
[8] O eenigh voedsel van myn jeughd

Lief, wat doe ik toch verkeerd, dat je me maar blijft afwijzen? Terwijl ik me het vuur uit de sloffen voor je loop.

Stemme: Kits Allemande

O eenigh voedsel van myn jeughd!
Fonteyn (*1) van myn geluck en vreughd! 
Vrou van myn vrije wil,(*2) Godinne, 
Dien ick meer als myn self beminne,
Lief, op wien ick staegh, (*3) of ik sit, of ick stae, 
Of ick drinck, of ick eet, of ick slaep, of ick gae, 
Of ick reys, ren, ryd, of ick vaer, 
Of ick spreeck, of ick swygh, of ick dicht, of ick schryf, 
Of ick rust, of ick woel, of ick loop, of ick blyf,
Denck altyd voor en naer, (*4) 
Segt waerom ghy myn versmaed, 
En niet genieten laet, 
uwe gonste, daer ick so na trachte, 
beyd by dagen en (*5) by nachten?

Hebt ghy niet langh genoegh 't beleyd
Gesien van myn standvastigheyd? 
Voogdesse van al myn gedachten, 
Waerom wild ghy my dan verachten? 
Ben ick slim?(*6) ben ick scheef? ben ick lam? ben ick manck?
Of te kort? of te lang? of te vet, of te ranck?
Ben ick oud? ben ick koud? ben ick styf? 
Of te broets? (*7) of te mal? of te ruym? of te nau? 
Ben ick geel? ben ick scheel? ben ick grys? ben ick grau? 
Wat schort my doch aen 't lyf?
Ben ick oock mismaeckt van le'en? 
Te plomp of boersch van ze'en?
Wat belet doch (o Godin) u sinnen, 
Dat ghy my niet weer wilt minnen?

(*1) bron
(*2) verkiezing
(*3) aan wie ik steeds (...denk, volgt vijf regels later)
(*4) voor en na: altijd
(*5) zowel .. als
(*6) scheel
(*7) wellustig
[8] O only food of my youth

Love, what am I doing wrong, that you keep rejecting me, while I do everything for you?

Tune: Kits Allemande

O only food of my youth,
Fount of my happiness and joy!
Mistress of my free will, Goddess,
Whom I love more than myself,
Love, who I always - whether I sit or stand,
Or drink, or eat, or sleep, or go,
Or travel, run, ride, or sail,
Or speak, or not, or rhyme, or write,
Or rest, or toss, or walk, or stay,
- Think about, before and after,
Tell me why you disdain me,
And do not allow me to enjoy
Your affection, for which I try so hard,
Both by day and by night?

Have you not seen long enough
The conduct of my constancy?
Guardian of all my thought,
Why then do you so disdain me?
Am I mean? am I crooked? am I lame? am I crippled?
Or too short? or too tall? or too fat? or too skinny?
Am I old? am I cold? am I stiff?
Or too lusty? or too silly? or too open-, or too narrow-minded?
Am I yellow? do I squint? am I gray? am I drab?
What's wrong with my body anyway?
Are my limbs perhaps mismatched?
Too blunt or too boorish in manners?
What prevents your spirit, o Goddess,
That you do not want to love me?

Translation: Ruth van Baak Griffioen

Camerata Trajectina (artiest), Dowland in Holland: Nederlandse liederen op Engelse wijzen in de Gouden Eeuw = Dutch songs on English tunes in the Dutch Golden Age. GLO 5260
2015
1: 8