Home     Grasduinen     Over     Zoektips     FAQs     Disclaimer     Meertens Instituut         english

Nederlandse Liederenbank


Engelse tekst
[18] FORS SEULEMENT

Deze vierstemmige compositie is gebaseerd op het beroemde gelijknamige chanson van Johannes Ockeghem. De tweede stem (die hier wordt gezongen) ontleende Obrecht aan Ockeghems superius.

Fors seulement l'actente que je meure,
En mon las cueur nul espoir ne demeure,
Car mon malheur si tresfort me tourmente,
Qu'il n'est douleur que pour vous je ne sente,
Pource que suis de vous perdre bien seure.

Tekst naar Ockeghems chanson.
[18] SAVE ONLY (translation from NOE 17)

This four-voiced composition is based on the famous chanson of the same name by Johannes Ockeghem. Obrecht borrowed the second voice (which is sung here) from Ockeghem's superius.

Save only the expectation that I shall die,
No hope dwells in my weary heart,
For my misery torments me so severely
That there is no sorrow I do not feel because of you,
Since I am very sure of losing you.

Text after Ockeghem's song.

Translation: Ruth van Baak Griffioen

Camerata Trajectina (artiest), La Caccia (artiest), Brisk (artiest), Jacob Obrecht (1457/58-1505): de wereldlijke werken = the secular works. Liedteksten = Lyrics Gerrit Komrij. GLO 6059
2005
1: 18