Home     Grasduinen     Over     Zoektips     FAQs     Disclaimer     Meertens Instituut         english

Nederlandse Liederenbank


[1] DRINCK-LIEDT OP DE PEECKEL-HARINGH

Loflied op de pekelharing oftewel de zoute haring, die dorstig maakt. In dit lied wordt er al zingend een heel vat bier doorheen gejaagd. De drinkebroer die Frans Hals verscheidene malen heeft geschilderd (zie cover) werd niet voor niets Monsieur Peeckelhaering genoemd.

TRINKLIED AUF DEN PICKELHERING
Loblied auf den Pickelhering oder Salzhering, der durstig macht. In diesem Lied wird da singend ein ganzes Fass Bier geleert. Den Trinkkumpan, den Frans Hals verschiedene Male gemalt hat (siehe cover) wird nicht umsonst Monsieur Pickelhering genannt.

DRINKING SONG TO THE PICKLED HERRING
An ode to the pickled herring, i.e. salted herring - it makes you thirsty. They get through a whole cask of beer while singing this song. The drunkard Frans Hals painted several times (see cover) was called Monsieur Peekcelharing for good reason.

Haringh is soo bon, bon, bon,
Om eens op te drincken (*1).
Sa, ontsteeckt de ton, ton, ton,
Laet de Bekers klincken.
Daer, daer, daer hebje van het Nat;
Drinckt vry, daer is noch meer in 't Vat.

Maetje dat geldt jou, jou, jou,
Sóó ien proper teuchje;
Wiljer tweetjes nou, nou, nou,
Elck die drinck sen meuchje.
Drie, drie, drie maeckt een Claver-blat (*2);
Drinckt vry, daer is noch meer in 't vat.

Daer was drooghte, ja, ja, ja,
Geef jy 't sulcken neepje (*3)?
Schencker kom, kom, dra, dra, dra,
Brenght ons vocht uyt 't Scheepje (*4).
Soo, soo, soo, wel bekomje dat;
Drinckt vry, daer is noch meer in 't vat.

't Steeltje (*5) moeter by, by, by,
't Sel te beter klemmen;
Peeckel-haringh, wy, wy, wy
Doen jou lustig swemmen.
Sa, sa, sa Vrienden haestje wat;
Drinckt vry, en laet geen Bier in 't vat.

'T Vaetje rommelt, och, och, och!
't Kraentje wil niet loopen.
Heeft de Brouster noch, noch, noch?
Jaese, sou ick hoopen.
Wy, wy, wy singhen overluyt:
Ons Paters-vaetje (*6) dat is uyt.

(*1): toasten
(*2): drie glazen bier die door één persoon worden uitgedronken, op gezondheid, vreugde en een goede slaap
(*3): neem jij een stevige teug
(*4): drinkschaal waarop schepen zijn afgebeeld
(*5): staartje
(*6): het beste vat

Übersetzung auf Deutsch: Eberhard Nehlsen
English translation: Martin Cleaver

Camerata Trajectina (artiest), Peeckelharing : muziek rondom - Musik rund um - music around Frans Hals. GLO 6056
2003
1: 1