18. MATROOSEN WELLEKOMST OP DE REDE VAN BATAVIA
Hoe matrozen welkom worden geheten in Batavia. Bij aankomst op de rede klinken welkomstschoten. Chinezen staan klaar met sterke drank, er wordt naar nieuws uit het vaderland gevraagd, de nieuwkomers drinken stevig op los en worden bestormd door inlanders die hun van alles willen verkopen - tot het geld op is. Matroosen wellekomst op de rede van Batavia Wyse: Vrolijcke Geesten, &c.
Daer werdt geschooten Al op de Ree, Daer komt aen stooten Een Schip uyt zee. Na dese baren (*1) Wilt kijcken uyt, Daer komt aen varen Sijn kleyne schuyt. Hy komter alhier Al na de Revier, Sta vast nu snese (*2) Met Arack (*3) en Bier.
Na nieuwe tydingh Met alle man Tot een verblydingh Zoo vraeght men dan: d'Een na sijn Broertjen, Of na syn Sus, d'Ander na Moertjen, Soo vraeght men dus; Of oock na sijn Lief, Bescheydt of een Brief, Zoo kryght een yder Vrager Zyn gerief.
O bloet, (*4) de potjes, Die gaen van gadt, (*5) Drincken als sotjes, Haer vol en sat. Ziet dese grontjes (*6) Hebben 't soo drock, Van dese lointjes (*7) Sestigh een schok (*8). Zy drincken Errack, Mazack (*9) oock niet swack, Ternaetse Boncks, (*10) Of Jevaensche Toeback.
De Swarte Schaers (*11) Die komen voort, Oprechte prachaers (*12) 'Aen boordt, aen boordt', En vent jou fruyten, En paddie bier, (*13) Want jou kernuyten Die komen hier, Die liplap piesangh, (*14) Die gater sijn gangh, Matroos ten lesten Seydt: 'Manaude wangh.' (*15)
(*1): nieuwkomers (*2): Chinezen (*3): rijstbrandewijn (*4): man (*5): de kereltjes laten zich helemaal gaan (*6): lievertjes, of: groentjes (*7): praatjes (*8): dertien in een dozijn (*9): warme alcoholische drank met ei en nootmuskaat (*10): sigaretten uit Ternate (*11): menigte inlanders (*12): echte bedelaars (*13): rijstebier (padi = rijst in de bast) (*14) halfbloed (*15) verbastering van 'di mana ada wang': waar is geld?
uit: Matroosen vreught, 6e druk Amsterdam 1696.
| 18. SAILORS WELCOME TO THE ROADS OF BATAVIA The way that sailors were welcomed in Batavia. When they arrived on the Roads, welcome shots sounded. Chinese were standing ready with liquor, people wanted news about the Fatherland, the newcomers drank a lot and were stormed by natives, who wanted to sell them all kinds of things.
Sailors welcome to the Roads of Batavia Tune: Cheerful Spirits, etc.
There is shooting on the Roads, there comes sailing a ship from sea.
Watch out for these newcomers. There they sail up, a small boat (from the large ship). It comes this way to the river, but make sure you're ready, Chinese, with arak (*1) and beer.
For new messages, all of them, in order to delight so people ask. One asks after his brother, or after his sister, the other asks after his mother, so people ask - or even after his lover - a message or a letter, So everyone gets that question answered.
Oh man, the lads let themselves go, they drink like madmen therefore and drunk. See, these darlings are so busy with these chats, thirteen to a dozen. They drink arak, mazak (*2) (not weak either), cigarettes from Ternate or Javan tobacco.
The crowd of natives who arrive, real beggars. 'Aboard, aboard', and they sell you fruits and padi beer, (*3) because your mates they come here, the liplap pisang, (*4) it does what it likes. The sailor finally says 'Manaude wangh.' (*5)
(*1): Rice brandy (*2): hot alcoholic drink with egg and nutmeg (*3): rice beer (*4): half blood (*5): bastardised form of 'di mana ada wang': where is money?
Translation: Martin Cleaver |