|
first line author | title source |
tune indication standard name of this melody stanza form |
mus. mp3 scan
|
|
|
|
|
Wilhelmus van Nassouwen, / Ben ick van Duitschen bloet
|
Charles  
|
|
|
EEN NIEU LIEDEKEN, GEMAACKT TER EEREN DEN [...] |
Wilhelmus
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p1
[nr. 1]
|
|
|
|
|
|
|
Wien Neêrlands bloed door de aders vloeit, / Van [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
VOLKSLIED |
Wie Nederlands bloed
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p5
[nr. 2]
|
|
|
|
|
|
|
Wij leven vrij, wij leven blij, / Op Neêrlands [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
VOLKSLIED |
Wij leven vrij wij leven blij
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p6
[nr. 3]
|
|
|
|
|
|
|
Voici venir le doux printemps, / Allons danser [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
LE RETOUR DU PRINTEMPS |
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p8
[nr. 4]
|
.4A.4b.4A.4b.4C.4C
|
|
|
|
|
|
Le Troubadour, / Fier de son doux servage
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
[Godard d'Aucort, Claude] | LE TROUBADOUR
|
Romance Le troubadour fier de son doux servage
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p9
[nr. 5]
|
.2A.3b.2A.3b.2A.3c.2c.2A.2A.2A
|
|
|
|
|
|
De me chérir toute la vie / Elle m’avait fait [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
JE NE L’AIME PLUS Romance |
De me chérir toute la vie
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p10
[nr. 6]
|
.4a 4B.4a 4B.4a.4C.4a.4C.4C
|
|
|
|
|
|
Freut euch des Lebens / Weil noch das Lämpchen [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
[Usteri , M.] | GESELLSCHAFTS-LIED
|
Schep vreugde in het leven
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p11
[nr. 7]
|
.2a.3B.2c.2B
|
|
|
|
|
|
Wir winden dir den Jungferkrans / Mit Veilchen [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
[Kind, Johann Friedrich] | VOLKSLIED
|
Wir winden dir den Jungfernkranz
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p12
[nr. 8]
|
.4A.3b.4A.3b 1c 1d 1c 1d 2E 3f 3f
|
|
|
|
|
|
O edel druivennat! o wijn! / Ei wil mijn lied [...]
|
On doit soixante mille francs  
|
|
|
DE WIJN |
De wereld is in rep en roer
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p13
[nr. 9]
|
.4A.4A.3b.4C.4C.3b
|
|
|
|
|
|
Van alle landen hier op aard, / Is Holland mij [...]
|
O groote koopman, enz.  
|
|
|
HOLLAND BOVEN ALLES |
De wereld is in rep en roer
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p15
[nr. 10]
|
.4A.4A.3b.4C.4C.3b
|
|
|
|
|
|
Wie nooit een wijnroes heeft gehad, / Is wis geen [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
[Perinet, Joachim] | DRINKLIED. (Uit de [...]
|
Wer niemals einen Rausch gehabt
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p17
[nr. 11]
|
.4A.3B 1C 1C.3B.4A.3B 1C 1C.3B.4D.4D.4A.3B [...]
|
|
|
|
|
|
In diesen heil’gen Hallen, / Kennt man die [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
IN DIESEN HEIL’GEN HALLEN (Die Zauberflöte) |
In diesen heiligen Hallen
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p18
[nr. 12]
|
.3a.3B.3a.3B.4C.4C
|
|
|
|
|
|
Oh say what is that thing call’d light / Which [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
[Cibber, Colley] | THE BLIND BOY
|
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p19
[nr. 13]
|
.4A.3B.4A.3B
|
|
|
|
|
|
Hoe zoet is ‘t daar de vriendschap woont, / Zij [...]
|
Zoo als ‘t begint  
|
|
|
DE VRIENDSCHAP |
Hoe zoet is het daar de vriendschap woont
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p20
[nr. 15]
|
.4A.3B.4A.3B.4C.4C.1D.1D.1D
|
|
|
|
|
|
Vergeet mij niet bij blijdschaps heldre stralen, [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
VERGEET MIJ NIET |
Vergeet mij niet bij blijdschaps
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p22
[nr. 16]
|
.2A.3b.5C.5b.6C.6d.6d.6A.2A
|
|
|
|
|
|
Es kann ja nicht immer so bleiben / Hier unter [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
[Kotzebue, August von] | UNBESTENDIGKEIT
|
Es kann ja nicht immer so bleiben
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p23
[nr. 17]
|
.3a.3B.3c.3B
|
|
|
|
|
|
Il est minuit, / Léger zéphir parcourant le bocage
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
IL EST MINUIT |
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p24
[nr. 18]
|
.2A.5b.4A.4A.4b.2A
|
|
|
|
|
|
Karel minde Roza teêr, / Met al ‘t vuur den [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
DE ECHO |
Karel minde Rosa teder
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p24
[nr. 19]
|
4A 4b 4A 4b 4C 4C 4d 4d 4E.1E.1E
|
|
|
|
|
|
J’ai choisi Rose pour maîtresse / Avec elle je [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
ROSE, OU IL S’AGIT DE BIEN VOIR LA CHOSE |
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p26
[nr. 20]
|
.4a.4B.4a.4B.4c.4D.4c.4D
|
|
|
|
|
|
Bekränst mit Laub den lieben, vollen Becher, / [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
[Claudius, Matthias] | RHEINWEINLIED
|
Bekränzt mit Laub den liebevollen Becher
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p26
[nr. 21]
|
.5a.3B.5a.3B
|
|
|
|
|
|
Eens werd er aan de Zeeuwsche kust / Een frissche [...]
|
Zoo als ‘t begint  
|
|
|
DE ADMIRAAL DE RUITER |
Eens werd er aan de Zeeuwse kust
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p28
[nr. 22]
|
.4A.3b.4A.3b.4C.4C.3d.3d.7E.7E
|
|
|
|
|
|
Cet orateur si bon apôtre / Qui dans ses [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
C’EST DE L’OR |
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p29
[nr. 23]
|
.4a.4B.4a.4B.3c.3D.3c.3D.2E.1E.1E.3f.3f.1E.2E
|
|
|
|
|
|
In mijn kasteel is ‘t schoon en vrij, / Kom, [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
[Hensler, Karl Friedrich] | IN MIJN KASTEEL. [...]
|
In meinem Schlosse ist’s gar fein
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p30
[nr. 24]
|
.4A.4A.4B.4B
|
|
|
|
|
|
De mannen veranderen zoo snel als de wind, / ‘t [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
[Fokke Simonsz., [...] | ARIA. (Vrouwtje van [...]
|
Es wechseln die Männer
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p31
[nr. 25]
|
.4A.4A.4B.4B.4C.4C.4D.4D
|
|
|
|
|
|
Ein Mädchen, oder Weibchen / Wünscht Papageno sich
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
[Schikaneder, Emanuel] | EIN MÄDCHEN, ODER [...]
|
Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p31
[nr. 26]
|
.3a.3B.3a.3B.3c.3c.3D.3D
|
|
|
|
|
|
Lasset die feurigen Bomben erschallen / Piff, [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
DRINKLIED |
Lasset die feurigen Bomben erschallen
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p32
[nr. 27]
|
4a 4B 4c.4D 4c 4D 1D 1D 1D 4E 4E
|
|
|
|
|
|
Der Vogelfänger bin ich ja / Stets lustig heysa [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
[Schikaneder, Emanuel] | DER VOGELFÄNGER [...]
|
Der Vogelfänger bin ich ja
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p33
[nr. 28]
|
.4A.4A.4B.4B.4C.4C.4D.4D
|
|
|
|
|
|
La danse n’est pas ce que j’aime / Mais [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
[Sedaine, Michel-Jean] | LA DANSE
|
La danse n’est pas ce que j’aime
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p33
[nr. 29]
|
.4a.4B.4B.4a.4a.4B.1B.1B.1B.1B.2C.2C.3B.3B
|
|
|
|
|
|
M’aimeras-tu? / Quand j’oserai te dire
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
M’AIMERAS-TU |
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p34
[nr. 30]
|
.2A.3b.5A.5b.5b.2A
|
|
|
|
|
|
Daar was ‘ereis een ventje, / En zijn naam was [...]
|
[geen wijsaanduiding]  
|
|
|
DAAR WAS EREIS EEN VENTJE. (Asschepoester.) |
Il était un petit homme
|
|
| GslEV(1)1835 (1835), p35
[nr. 31]
|
.3a 4B 2B.3c.3B 2B 1D 1D 2E 3F.3B 4B
|
|
|
|